"Discursus" готує до друку книжку Яцека Подсядла

09.12.2015, 09:33

"Discursus" готує до друку поетичне вибране "Високо, близько" польського поета Яцека Подсядла.

Перекладач і упорядник видання - український поет Остап Сливинський.

Обкладинка - Христини Котерлін.

 

Для Яцека Подсядла писання вірша – це не менше, ніж ритуал освячення дня, а сам вірш є засобом, яким поет проводить святість у конкретне місце і час. Так, він – оточений легендою анархіст, волоцюга, бунтар – зненацька виявляється релігійним поетом. Адептом вільної релігії, яка не об’єднує, але сполучає. Вірші Яцека Подсядла вперше виходять в Україні окремою книгою.

Яцек Подсядло народився 1964 року в Шевній неподалік Кєльце. Поет, прозаїк, перекладач, радіоведучий, колумніст. Автор півтора десятка поетичих збірок, книг зібраних та вибраних віршів, двох збірок фейлетонів, кількох дитячих книжок та книги прози «Життя, а насамперед смерть Анжеліки де Сансе». В минулому – ведучий програми на радіо «Ополе», колумніст газети «Tygodnik Powszechny». З 2009 року веде домашнє інтернет-радіо «Studnia». Отримував численні польські літературні нагороди, як-от Премія ім. Ґеорґа Тракля (1994), Премія ім. Чеслава Мілоша (2000). Чотири рази був номінований на найпрестижнішу польську літературну премію «Nike», в 2015 році пройшов у фінал цієї нагороди зі збіркою «Крізь сон». Цього ж року став лауреатом поетичної премії «Silesius». Живе в місті Ополе.

 

Ліричний щоденник Яцека Подсядла є проектом свідомості, яка шукає власного завершення, – шукає остаточної зрілості, дорослості, ключа, що відчинив би всі екзистенційні замки.

Яцек Ґуторов

 

Подсядло від початку шукав свого місця на марґінесі літератури. Послідовно будував свою позицію начитаного аутсайдера (що не означає – бунтаря), який не належить до світу, вигаданого літераторами.

Пьотр Кемпінський

 

Читати ці вірші – це ніби їхати старим велосипедом серед ночі селом, без гальм і співаючи.

Пьотр Каніковський